torsdag, augusti 28, 2014

Månadens tyska: Vielleicht Esther

Återigen (se: Flut und Boden) hamnar jag i en bok om släkt, släktforskning och att söka sina rötter. Det är inte min favoritgenre, det märker jag nu också, men ändå uppskattar jag Katja Petrowskaja mycket mer än Per Leo, främst pga det vackra språket. Styckena och kapitlen är ofta korta, jag tycker först att boken är lättläst men så är det inte riktigt. Det är en bok som tar på krafterna, om gripande livsöden, om babuschkor som Anna, Rosa, och så hon som kanske hette Esther, Vielleicht Esther.

Katja Petrowskaja, tysk-ukrainsk författare och journalist, född i Kiev, har en svår uppgift framför sig när hon tar sig an sitt projekt. Det är en ganska grumlig historia om en familj där två judar kom att få en helrysk son efter ett besök på passmyndigheten, ohne jüdischen Ballast. Hon är ändå fast besluten att "låta familjeträdet blomma" och sätter i gång med att spåra släktingar vars ryskklingande namn knastrar som pepparkakor i munnen. Det blir en svindlande och omskakande resa, även språkmässigt (Ich dachte auf Russisch, suchte meine jüdischen Verwandten und schrieb auf Deutsch), en resa som kulminerar i ett besök i Babij Jar där tyska soldater på bara två dagar dödade 33 771 judar, under de följande dagarna ytterligare 17 000 und noch später zählte man nicht mehr, efter det räknade man inte längre.

Det finns så många anledningar till att en boknörd kan älska internet. Som bokbloggare kan en ibland hitta fina tips i kommentarsfältet. När Bokofilia uttryckte förvåning över att den här boken inte kom med på den långa listan till Deutscher Buchpreis, eftersom det är den bästa tyska bok hon läst i år, blir jag förstås nyfiken. Blott en minut senare hade jag laddat ner den från Goethe Institut! De svenska rättigheterna har Norstedts lagt beslag på, förhoppningsvis kommer boken snart på svenska. Läsvärd, tänkvärd!

Ordlista:

die Behörde - myndighet, administration
der Bezirk - distrikt, stadsdel, region
die Sippe - klan, släkt
wacker - modig, orädd
die Schlucht - ravin
die Schürze - förkläde
der Pfau - påfågel

Andra som läser och pratar tyskspråkig litteratur i dag:

Sanna - berättar om tysk pastasallad!
Och missa inte Feministbibliotekets Deutscher Herbst, med fokus på Tyskland, men även Österrike samt tyskspråkiga delarna av Schweiz och Italien kommer att få vara med på ett hörn.

6 kommentarer:

  1. Intressant tips!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Roligt att du tycker det, ett tips på en bra bok jag nog aldrig skulle hittat om jag inte själv fått tipset först :)

      Radera
  2. Jag hade skrivit upp den här boken som "vill nog läsa" och det är ju glädjande att det kommer en svensk översättning så småningom!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Du har så bra koll, jag hade inte läst en rad om den här boken innan jag fick tipset av Bokofilia. Håller med, jättebra m svensk översättning!

      Radera
  3. Den kommer på norsk i 2015.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Kul! Hoppas det svensk förlaget jobbar lika snabbt :)

      Radera


Tack för din kommentar, välkommen tillbaka för ditt svar :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...