lördag, januari 01, 2000

Kalken och svärdet

Glenna McReynolds
KALKEN OCH SVÄRDET
Roman - Wahlström & Widstrand
[0]

Om man inte är så fantasy-van (min tidigare läsning i denna genre inskränker sig till Diana Gabaldon och Tolkien, ungefär) och därför tror sig behöva någon slags startsträcka för att vänja sig vid drakar, demoner, profetior, svart magi, gnistrande grottor och älvfolk, kan denna bok vara en bra början. Den utspelar sig i 1100-talets Wales och börjar som en historisk roman, även om den tar igen detta mot slutet. Då var jag redan så inne i boken att jag tyckte att det mesta gick för sig. ..

Den unga Ceridwen ab Arawn, dotter till lord och lady av Carn Merioneth, blir som barn föräldralös, när borgen de bor i invaderas, plundras och till sist bränns ner. Tillsammans med sin tvillingbror flyr hon undan förföljarna till ett tryggt och säkert kloster. Fjorton år senare måste hon återigen fly - sonen till mannen som mördade hennes föräldrar har beslutat att hon ska bli hans unga brud. Han vet att Ceridwens mor var en mäktig druidprästinna och vill nu att dottern ska hjälpa honom att släppa lös de drakar som vilar djupt ner i grottorna under Carn Merioneth.

Denna gång leder flykten till att hon hamnar som fånge i ett mystiskt torn på ett slott, hennes fångvaktare blir den fruktade trollkarlen Dain Lavrans, som är bokens manlige huvudpersonen. Denne skeptiske och cyniske magiker är en värdig hjälte. Han har "någon gåva för synskhet", men vet väl med sig att det mesta av hans trollkonster är just konster samt en stor dos vanlig kemi. (Hans fyrverkerier t ex, som väcker sådan beundran, är inget annat än kådpaket som brinner i olika färger när de kastas på elden.) Hans hjältinna Ceridwen är inte lika tydligt skildrad, hon gör ett ganska mesigt och tomt intryck, som faktiskt förvånade mig. Det är svårt att förstå varför hjälten blir så dragen till henne. Så får det väl inte vara, inte ens i fantasy-romance?

Tyvärr är språket i Kalken och svärdet lite uppstyltat och/eller översättningen klen. Det blir inte riktigt samma "flyt" i läsningen som i t ex Diana Gabaldons böcker. Ibland får jag till och med gå tillbaka och läsa om för att förstå. Boken ger ändå en stunds god underhållning och när den andra delen i serien, Dream Stone på originalspråket, ges ut kommer jag säkert att läsa den. Det kunde vara trevligt att träffa den där magikern igen...

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar


Tack för din kommentar, välkommen tillbaka för ditt svar :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...